Není vonja jako vůně. Bulharština ráda klame Čechy zrádnými slovy
Ačkoliv nejoblíbenější prázdninovou destinací pro Čechy zůstává Chorvatsko, dost lidí od nás jezdí i do Bulharska, a má tedy možnost se pěkně zblízka setkat s bulharštinou.
Bulharština je slovanský jazyk, který se zejména po stránce gramatické celkem vzdálil od modelu, který vidíme například v češtině, polštině nebo třeba i v chorvatštině. Bulharština je totiž jazyk s omezeným skloňováním a naopak s velmi rozvinutým časováním. Dalo by se říct, že bulharština svojí gramatikou mimoděk připomíná angličtinu nebo francouzštinu.
Podobně jako jiné slovanské jazyky, i bulharština užívá stovky slov, která jsou nám známá nebo povědomá. Mezi těmi stovkami podobně znějících slov je však řada takových, která pouze vypadají jako naše česká slova, ale jejich význam je odlišný, někdy dokonce až komicky odlišný. A na ty se dnes zaměříme.
Nejposlouchanější
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka

Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka