Při trénincích i zápasech volejbalistek zní až sedm různých jazyků

16. září 2015

Dokonalý jazykový babylón vládne v družstvu volejbalistek Agelu Prostějov. Jsou v něm hráčky ze sedmi států světa a většina z nich si teď plní reprezentační povinnosti.

Družstvo tak trénuje většinou pouze ve čtyřech a pravidelně ho doplňují juniorky.

Pokud se ale sejde v plném počtu, pak to není v tréninku ani při zápasech nic jednoduchého.

„Vzhledem k tomu, že nahrávačka je Němka, tak se s ní domlouvám německy a s Tatsianou Markevich rusky,“ říká trenér volejbalistek Agelu Prostějov Miroslav Čada.

Co se ale týká volejbalových termínů, cizí řeči až na výjimky nejsou potřeba: „Všechny už ty volejbalový výrazy znají v češtině, pouze u Kubánek je to složitější.“

Kubánky jsou v prostějovském celku hned tři. Při tlumočení jim pomáhá slovensky mluvící Brazilka Solange Soarezová. Češtinou docela dobře vládne i jedna z dalších posil ze zahraničí Slovinka Sonja Borovinšeková:

„Tak já si to zkusím tak trochu mluvit česky. Všechny jazyky slovanské – česky, rusky, srbsky, chorvatsky, to je takové stejné dá se tomu rozumět a dá se to zvládnout.“

Sonja Borovinšeková hraje za Prostějov už tři roky a na Hané je jako doma: „Byla jsem taky v Aténách šest roků, a člověk si zvykne. Tady je to dobré, je to malé město, člověk už všechno zná, tak je to v pohodě.“

Prostějov čeká letos opět start v prestižní Lize mistryň. Nepatří mezi evropskými volejbalovými giganty k favoritům, ale určitě nechce být do počtu. Minulý rok to bylo těžké, ale zvládli jsme to, a postoupili. Myslím, že i letošní rok bude těžký. Myslím si, že máme lepší manšaft než loni, tak uvidíme,“ říká slovinská volejbalistka Sonja Borovinšeková.

autor: tmi
Spustit audio