Máte týž problém?

24. březen 2015

Spisovná čeština má mnohá zákoutí, která přirozeně zůstávají skrytá a nesamozřejmá i odborníkovi anebo třeba jen tomu, komu na jeho vlastním jazyce záleží a snaží se jej dobře užívat.

Všímám si například i v textech některých svých kolegů, kteří píšou do odborných časopisů, že užívají nesprávných tvarů zájmena týž. Zájmeno týž je takové intelektuální slovo, které si domů do svého soukromí asi nenosíme, a možná právě proto, že je tak exkluzivní, nejsou některé jeho tvary dost vžité.

Problémy nenastávají v prvních několika pádech jednotného čísla mužského rodu – máme např. týž problém, bez téhož problému, témuž problému. Ale v šestém pádě už někdy vidím a čtu podobu o tomže problému, ačkoli podle Slovníku spisovné češtiny pro školu a veřejnost má šestý pád jednotného čísla mužského rodu znít o témž problému nebo o témže problému anebo také, to asi nejčastěji, o tomtéž problému.

Ještě větší problémy nastávají ve skloňování zájmena týž v množném čísle. Objevuje se skloňování typu bez těchže problémů místo správného bez týchž problémů, dále těmže problémům místo správného týmž problémům a ještě další nesprávná podoba o těchže problémech místo správné podoby o týchž problémech.

Už jen letmý pohled do Pravidel slovenského pravopisu mě utvrdil v dojmu, že nesprávné skloňování zájmena týž v češtině je asi nenápadným slovakismem. Ve slovenštině má totiž zájmeno tenže, které je ekvivalentem našeho zájmena týž, právě takové pravidelné skloňování, jako jsme si před chvílí uvedli.

Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.